Review (PDF)
The Complete Canzoniere (Translated, Annotated, Illustrated)

A translation into English by A. S. Kline.Published with occasional, illustrated notes.Petrarch’s Canzoniere is an innovative collection of poems predominantly celebrating his idealised love for Laura, perhaps a literary invention rather than a real person, whom Petrarch allegedly first saw, in 1327, in the Church of Sainte Claire in Avignon. Mostly using the sonnet form the poems were written in the Italian vernacular rather than Latin, and Petrarch, like Dante, exploited and extended the language to convey a wider range of feeling and expression.As well as his love for Laura, Petrarch communicates not only his own personality but also his humanist, secular and religious values, providing, like Dante, a body of work focussed, in a major way, for the first time in later European literature, on the poet himself, his individuality, and his spiritual journey, although he also looks back to the Roman achievements of Ovid, Horace, and Propertius.The poems were written over a forty year period, the earliest dating from shortly after 1327, and the latest from around 1368, and were a major influence on the poetry of the European Renaissance, especially in France, Spain, and England, where sonnet sequences were written until well into the seventeenth century, the form being revived and extended later by the English 19th century poets.This and other texts available from Poetry in Translation (www.poetryintranslation.com).

File Size: 5423 KB

Print Length: 530 pages

Page Numbers Source ISBN: 1508827680

Simultaneous Device Usage: Unlimited

Publisher: Poetry in Translation (March 13, 2015)

Publication Date: March 13, 2015

Sold by:  Digital Services LLC

Language: English

ASIN: B00UP5HK8A

Text-to-Speech: Enabled

X-Ray: Not Enabled

Word Wise: Not Enabled

Lending: Not Enabled

Enhanced Typesetting: Not Enabled

Best Sellers Rank: #168,346 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store) #8 in Kindle Store > Kindle eBooks > Literature & Fiction > Poetry > Italian #24 in Books > Literature & Fiction > Poetry > Regional & Cultural > European > Italian

This is a very good and highly readable translation of Petrarch. And worth reading. My favorite translation of Petrarch remain the Mark Musa translation which is great literature. It is my humble view that since I don't read Petrarch in his original language, it is worthwhile reading several translations to be assured of getting the most out of that and then deciding which translation works best for you. I do that with Homer, Virgil, Dante, and Rilke, Neruda and others.

The Complete Canzoniere (Translated, Annotated, Illustrated) The Divine Comedy (Translated, Annotated, Illustrated) The Complete Canzoniere Aristotle: Complete Works, Historical Background, and Modern Interpretation of Aristotle's Ideas (Annotated and Illustrated, Hyperlinked Footnotes and Navigation) (Annotated Classics) Sapirstein Edition Rashi: The Torah with Rashi's Commentary Translated, Annotated and Elucidated, Vols. 1-5 [Box Set, Full Size]: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy I Ching: The Book of Changes [Translated] [Annotated] Analects: With Selections from Traditional Commentaries (Translated & Annotated) (Hackett Classics) Selections from the Canzoniere and Other Works (Oxford World's Classics) Tao Te Ching (Translated, Illustrated): The Book of The Way and its Virtue Faust (Translated, Illustrated): Parts I & II The Annotated Hans Christian Andersen (The Annotated Books) An Annotated Guide to Biblical Resources for Ministry (Annotated Guides (Hendrickson Publishers)) Taunton's Complete Illustrated Guide to Using Woodworking Tools (Complete Illustrated Guides (Taunton)) Korea: An Illustrated History from Ancient Times to 1945 (Illustrated Histories) (Illustrated Histories (Hippocrene)) Gustav Mahler. Visionary and Despot: Portrait of A Personality- Translated by Ernest Bernhardt-Kabisch Berossos and Manetho, Introduced and Translated: Native Traditions in Ancient Mesopotamia and Egypt Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics) The Divine Comedy (Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Henry Francis Cary) Rubaiyat of Omar Khayyam: Translated into English Verse by The Tain: Translated from the Irish Epic Tain Bo Cuailnge