Series: Penguin Classics
Paperback: 192 pages
Publisher: Penguin Classics; Reissue edition (April 29, 2003)
Language: English
ISBN-10: 0140449310
ISBN-13: 978-0140449310
Product Dimensions: 5.1 x 0.5 x 7.8 inches
Shipping Weight: 5.6 ounces (View shipping rates and policies)
Average Customer Review: 3.9 out of 5 stars See all reviews (13 customer reviews)
Best Sellers Rank: #83,785 in Books (See Top 100 in Books) #19 in Books > Literature & Fiction > Poetry > Regional & Cultural > European > Norse & Icelandic Sagas #98 in Books > Literature & Fiction > Poetry > Themes & Styles > Epic #105 in Books > Literature & Fiction > Poetry > Ancient, Classical & Medieval > Ancient & Classical
Look, I am not going to dispute the greatness of Seamus Heaney, or his awesome, magical rendering of Beowulf. Part of its magic lies in how modern he made the poem. The thing is though that it is translation or a paraphrase. Alexander's poem is more of a modernization, rather than a translation. You are basically reading the original Beowulf, with the words updated in their spelling, or replaced when necessary with more modern words where the old ones are no longer comprehensible. He of course preserves the alliteration as much as possible, and the lines remain short. To me this method leaves the poem as it was, and merely transforms its dialect from that of 11th Century Wessex to modern international English. To be sure, this method demands more of the reader than a paraphrase does, since you have to figure out what the swan's road or the whale's way, and kennings (riddle-names) like these are. So, if you are really intrigued by this poem, which must have been intended to be the monument of its civilization, especially when you think of the number of sheep they had to kill and the expenses involved in preparing their skins, and the fact this story concerns what was supposed to be the greatest hero in the most heroic age of man, then you will want to read Alexander's rendition.As for why you would want to read Beowulf in whatever edition, the main thing is that it is the great poem of the English language. No one will dispute that Shakespeare is our language's greatest playwright, and few would dispute that the prosody of the King James Bible overwhelms that of any other prose work, or maybe even that the Lord of the Rings may be our greatest novel, but for epic poetry, ORIGINAL epic poetry, is there anything like Beowulf in English?
Beowulf: A Verse Translation (Penguin Classics) Beowulf: Verse Translation (Penguin Classics) Beowulf: An Updated Verse Translation (Perennial Classics) Beowulf: A New Verse Translation Beowulf: A Prose Translation (Penguin Classics)paperback The Penguin Book of Caribbean Verse in English (Penguin Classics) Homosexual Verse, The Penguin Book of (Penguin poets) The Oxford Book of Caribbean Verse (Oxford Books of Prose & Verse) Eugene Onegin: A Novel in Verse (Penguin Classics) Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English (Thinking Translation) Beowulf: A Translation and Commentary Beowulf: A New Prose Translation Sir Gawain and the Green Knight (A New Verse Translation) Aeneid Book VI: A New Verse Translation The Inferno of Dante: A New Verse Translation, Bilingual Edition (Italian Edition) The Inferno of Dante: A New Verse Translation (English and Italian Edition) The Story of Beowulf (Dover Children's Classics) Beowulf (Enriched Classics) The Nibelungenlied: Prose Translation (Penguin Classics) Selected Poems and Fragments (Penguin Classics: Poets in Translation)